«Diálogos entre culturas: Driss Ouladelhaj y su nuevo horizonte en la traducción» Hablando de traducción
Es una historia similar a la que me hizo encontrar con “Samir”. Fue mi amigo, el traductor Said Benabdelwahed quien me propuso a la editorial Tashkeell, para llevar a…
Read moreEntre ayer y hoy: La herida que no cicatriza Diego Melo Carrasco traducción de Driss Ouladelaj
Entre ayer y hoy: La herida que no cicatriza Diego Melo Carrasco En su libro «Identidades asesinas», Amin Maalouf sostiene que muchos de los problemas que aquejan al mundo islámico…
Read more