En el español actual, el verbo afectar admite dos formas correctas para expresar que algo ha causado un impacto, usualmente negativo, sobre una persona o cosa: afectar algo y afectar a algo. Ambas estructuras son válidas y están reconocidas en el ámbito normativo, aunque cada una puede emplearse en diferentes contextos.
Uso y ejemplos en construcciones comunes
Tanto afectar algo como afectar a algo son formas gramaticalmente correctas que se utilizan indistintamente para expresar que algo influye, modifica o perjudica a una persona, grupo o cosa. Sin embargo, la elección de una forma u otra suele depender de si el complemento es una persona o una cosa.
- Complemento de persona: En la mayoría de los casos, los complementos directos que designan personas llevan la preposición «a». Por ejemplo:
- El accidente afectó a todos los pasajeros del tren.
- La crisis económica afectará a los trabajadores del sector público.
- Complemento de cosa: Cuando el complemento directo se refiere a una cosa, es común omitir la preposición, aunque su inclusión es también gramaticalmente correcta y aceptable. Ejemplos:
- El temporal afectó las carreteras y los sistemas de comunicación.
- Las intensas lluvias han afectado a la infraestructura de la ciudad.
Según el Diccionario panhispánico de dudas, el uso de la preposición «a» es válido en contextos en los que el verbo expresa daño o provecho, como ocurre con afectar. Por lo tanto, frases como Las lluvias afectaron la costa y Las lluvias afectaron a la costa son igualmente apropiadas.
Ejemplos adicionales y contexto de uso
- La tormenta afectó la región norte y ha dejado a cientos de personas sin electricidad.
- Los cambios en las leyes afectarán a quienes trabajan en empresas pequeñas.
- La sequía prolongada afectará tanto los cultivos como el suministro de agua en la zona.
En la práctica, la elección entre afectar y afectar a puede depender del estilo o de la preferencia del hablante, aunque ambas formas se consideran correctas. Es importante recordar que la preposición «a» no altera el sentido de la frase y que su uso en contextos donde el complemento es una cosa aporta flexibilidad y variabilidad al español escrito y hablado.
Descubre más desde Isidora Cultural
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.