La lengua española, con sus reglas y particularidades, ofrece a veces retos en el uso adecuado de ciertas expresiones y términos técnicos. Dos de estas expresiones que frecuentemente resultan confusas o son mal empleadas son «hacer falta» y «resistencia a los antimicrobianos».
El Correcto Uso de «Hacer Falta»
La construcción «hacer falta» se utiliza para indicar la necesidad de algo o alguien y su uso correcto implica concordar en número con el sujeto. Es decir, el verbo debe concordar en plural si el sujeto está en plural. Por ejemplo, es correcto decir «hacen falta otras opciones» en lugar de «hace falta otras opciones».
A pesar de ello, es común encontrar en la comunicación cotidiana frases como «hace falta varios años de investigación» o «hacía falta unas nuevas y más grandes instalaciones en Madrid», donde el verbo no concuerda adecuadamente con el sujeto plural. La forma correcta debería ser «hacen falta varios años de investigación» y «hacían falta unas nuevas y más grandes instalaciones en Madrid», respetando la normativa de concordancia verbal.
Resistencia a los Antimicrobianos: La Expresión Adecuada
El término «resistencia a los antimicrobianos» refiere a la capacidad de los microorganismos para eludir la acción de los medicamentos diseñados para combatirlos. Aunque en medios de comunicación se utiliza a menudo la forma «resistencia antimicrobiana», esta expresión es menos precisa y puede llevar a confusión.
El Diccionario panhispánico de términos médicos recomienda usar «resistencia a los antimicrobianos» como la expresión correcta. Esto se debe a que clarifica que la resistencia es hacia los antimicrobianos en general, no limitándose a un tipo específico. Así, frases como «La resistencia antimicrobiana es una amenaza global» deberían reformularse a «La resistencia a los antimicrobianos es una amenaza global».
Conclusión
Es vital para la claridad y precisión lingüística adherirse a las recomendaciones y normativas del uso del idioma. Tanto en el caso de «hacer falta» como de «resistencia a los antimicrobianos», el respeto por la concordancia y la precisión terminológica no solo mejora la comunicación sino que también enriquece el uso del español. Este cuidado en la selección de palabras y estructuras gramaticales refuerza la efectividad con que se transmite información, especialmente en contextos académicos y profesionales.
Descubre más desde Isidora Cultural
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.